载驰

2017-09-02 11:18:00
先秦
原创
1387

原文

载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

 

【译文】

驾起轻车快驰骋,回去吊唁悼卫侯。挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久。许国大夫跋涉来,阻我行程令我愁。

竟然不肯赞同我,哪能返身回许地。比起你们心不善,我怀宗国思难弃。竟然没有赞同我,无法渡河归故里。比起你们心不善,我恋宗国情不已。

登高来到那山冈,采摘贝母治忧郁。女子心柔善怀恋,各有道理有头绪。许国众人责难我,实在狂妄又稚愚。

我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们考虑上百次,不如我亲自跑一遍。

 

【注释】

1.载(zài):语助词。驰、驱:孔疏:走马谓之驰,策马谓之驱。

2.唁(yàn):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。毛传:吊失国曰唁。卫侯:指作者之兄已死的卫戴公申。

3.悠悠:远貌。

4.漕:地名,毛传:漕,卫东邑。

5.大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。

6.嘉:认为好,赞许。

7.视:表示比较。臧:好,善。

8.思:忧思。远:摆脱。

9.济:止。

10.閟():同,闭塞不通。

11.陟(zhì):登。阿丘:有一边偏高的山丘。

12.言:语助词。蝱(méng):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。

13.怀:怀恋。

14.行:指道理、准则,一说道路。

15.许人:许国的人们。尤:责怪。

16.众:众人。穉(zhì):同,幼稚。

17.芃(péng)芃:草茂盛貌。

18.控:往告,赴告。

19.因:亲也,依靠。极:至,指来援者的到达。

20.之:往,指行动。

免责声明

本站部分内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

法律顾问:广东凯扬律师事务所  朱俊龙

发表评论
评论通过审核后显示。
排行榜
联系我们
联系人: 王小姐
Email: 496891688@qq.com
QQ: 496891688
网址: www.zhonghuanvzi.com